2015. január 22., csütörtök

Alakul az órarend

Amíg az utolsó két jegyemre várok, összeraktam az órarendem – már amit eddig össze lehetett rakni belőle. Két szabad kredites tárgyat is felvettem, és nagyon szeretném mindkettőt meg is tartani. Ennek csak egy valami tehet keresztbe, ha a jelenleg még homályba burkolózó nyelvtechnológiai alapismeretek óra ütközést okozna... Őszintén remélem, hogy nem így lesz, mert mindkét tárgyat nagyon szeretném elvégezni.

Az előző félévhez képest az órarendben változás alig tapasztalható, ami egyszerre jó és rossz hír is. Egyrészt ezt már előre tudtuk, így némileg könnyebb volt számolni és kalkulálni, mit érdemes pluszban felvenni, mikorra tudunk egyetemen kívüli tevékenységeket szervezni stb. Persze mint említettem, ennek még egyedül a nyelvtechnológia tehet keresztbe. Rossz hír olyan szempontból, hogy így ismét az angol–németes csoport első felét tisztelték meg a hajnali kelés lehetőségével és a délelőtti két és fél órás üresjárattal.

Az előző félév gyakorlatai mind megmaradtak, csak most a római egyes helyett minden óra neve végére római kettes került. A tolmácsolástechnika BA tantárgyhoz nem hirdettek még meg ugyan kurzust az angol–németeseknek, de őszintén remélem, hogy ez nem jelent semmi bonyodalmat, és mindössze késlekedésről van szó.

Az előadásokat illetően a nemzetközi szervezetek óra váltja az európai tanulmányokat (feltételezem a téma is hasonló lesz, valamint ezt is Eszenyi tanárnő fogja tartani). A csütörtöki fordításelmélet helyett két negyvenöt perces órát is kapunk, a fordítás gyakorlata mellé egy ún. szakmai fórumot is. (Hogy ez mit takar, azt sajnos nem tudom pontosan, de ki fog derülni :)) Mindkettőt Klaudy tanárnő fogja tartani.

Új gyakorlatként lép be a kontrasztív országismeret. Némileg piszkálja a csőrömet, hogy megint az angolosokkal sikerült kiszúrni, ugyanis nekünk lesz este hatig az óra csütörtökön, így a délelőtti rendszeres két és fél órás lyukak mellé társul egy délutáni két és fél órás lyuk is. Persze megértem, hogy nem lehet olyan órarendet összerakni, ami mindenkinek tetszik, de itt azért eléggé ránk jár a rúd, főleg az angol–németesek névsorának első felére, ez tagadhatatlan :'D

Szintén új gyakorlat az imént említett nyelvtechnológiai alapismeretek. Őszintén remélem, hogy ez például valamikor hétfőn, a reggeli gyakorlatunk után lesz esedékes, vagy legalábbis nem akkor, amikor én épp máshol lennék :D

Szabad kredites óraként felvettem Nádasdy Ádámnál (surprise, surprise :D) az angol nyelvi változatok és az angol nyelv története című órát, ami egyébként az anglisztika MA tantárgya. Egyrészt ugye Nádasdy Ádám, másrészt nyelvészet, harmadrészt nyelvtörténet, úgyhogy ezzel nem hiszem, hogy mellé tudok nyúlni :D Szerencsére pont abban az időpontban vannak az órák, amikor előző félévben az interkulturális kommunikáció volt, így belepasszol a "lyukba". (Gyakorolhatom tovább az F–R épületek közötti sprintet.)

A másik szabad kredites óra, amit kinéztem magamnak, a nemzettudat és identitás az ausztrál filmművészetben címet viseli. Igazából még sosem csináltam filmes órát az egyetemen, úgyhogy már ideje ebbe is belekóstolnom :D Ausztrália pedig legalább annyira érdekel, mint bármelyik angol nyelvű terület a világon. (Sőt, van jó pár szuvenírem is, amiket ajándékba kaptam Ausztráliából, a falamon például lóg egy aboriginal kép is :D) Ez az óra péntek délelőtt van, a német fordítás gyakorlat előtt. Úgy gondoltam, inkább kelek kicsit korábban pénteken is, mint hogy valamelyik nap késő délutánig kelljen bent maradnom :D (Prioritások, ugye. Aztán megláttam a kontrasztív országismeretet és egy picit összetört a szívem :D)

Egy szónak is száz a vége, íme a jelenlegi órarend, amibe még valahova belekerül a nyelvtechnológia, és remélhetőleg a szokásos kedd reggeli időpontra meg lesz hirdetve az angol–magyar tolmács óra is:


0 megjegyzés:

Megjegyzés küldése